Vĩnh biệt dịch giả 'Cuốn theo chiều gió'

Nhà thơ, dịch giả Dương Tường - người nổi tiếng với các tác phẩm được dịch sang tiếng Việt như 'Cuốn theo chiều gió', 'Đồi gió hú'… đã qua đời hồi 20h08 ngày 24/2 tại Bệnh viện 108, hưởng thọ 91 tuổi.

Nhà thơ, dịch giả Dương Tường (1932 - 2023)

Được biết, trước khi qua đời, nhà thơ mắc nhiều bệnh như zona, khớp và từng trải qua ca mổ do rạn xương vào năm 2020.

Nhà thơ, dịch giả Dương Tường tên thật là Trần Dương Tường, sinh 1932 tại Nam Định. Ông từng làm phóng viên tại Thông tấn xã Việt Nam, biên dịch viên tại Ủy ban Điều tra tội ác chiến tranh của đế quốc Mỹ ở Việt Nam và về hưu từ năm 1979.

Ông tự học tiếng Pháp, tiếng Anh và bắt tay vào dịch thuật từ năm 1960. Gia tài dịch thuật đồ sộ của ông có hơn 50 tác phẩm của nhiều nền văn học như Anh, Pháp, Mỹ, Nga, Đức, Nhật Bản, Na Uy…

Rất nhiều tác phẩm nổi tiếng do ông dịch từng chinh phục nhiều thế hệ độc giả như: Cuốn theo chiều gió, Cội rễ, Đồi gió hú, Bức thư của người đàn bà không quen, Kafka bên bờ biển, Con đường xứ Flandres, Lolita, Đi tìm thời gian đã mất…

Dù đã từng tổ chức một buổi lễ để "rửa tay gác kiếm", tuy nhiên, công việc dịch thuật và tình yêu văn chương vẫn thôi thúc ông tiếp tục làm việc. Năm 2020, ông cho ra mắt bản dịch ngược, dịch Truyện Kiều sang tiếng Anh.

Bên cạnh sự nghiệp dịch thuật, Dương Tường còn là một nhà thơ, nổi tiếng nhất là thi phẩm Tình khúc 24. Ông cũng là tác giả của tạp luận Chỉ tại con chích chòe và tập truyện ký Thuyền trưởng (bút danh Nguyễn Trinh).

Nhà thơ, dịch giả Dương Tường được tôn vinh với giải thưởng về dịch thuật của Hội Nhà văn Việt Nam, Hội Nhà văn Hà Nội.

PV

Nguồn Phụ Nữ VN: https://phunuvietnam.vn/vinh-biet-dich-gia-cuon-theo-chieu-gio-20230225080636944.htm