Đọc sách để tư duy và sáng tạo

Nhà xuất bản Thông tin và Truyền thông vừa ra mắt cuốn sách 'Học, Đọc sách và Sáng tạo' dạng cẩm nang, là những câu nói ngắn gọn, đúc kết từ các nhà tư tưởng, nhà văn hóa, nhà giáo dục các nước.

Đọc sách nhưng không sáng tạo thì không phải người giỏi

Bàn về đọc sách, GS Đinh Xuân Dũng cho rằng đọc sách không chỉ để giải trí thông thường; còn GS Nguyễn Như Ý nói đọc sách phải sáng tạo mới là người thông minh.

Kinh thánh - bộ bách khoa toàn thư về nhân loại cổ đại

Được viết trong 14 thế kỷ, 'Kinh thánh' là bộ sách đồ sộ chứa đựng những câu chuyện về nguồn gốc vũ trụ và tiến trình lịch sử của người Do Thái cổ đại.

Những lưu ý khi sử dụng những từ tiếng Việt gốc Pháp

Trong một Hội thảo Ngôn ngữ học gần đây, có ý kiến một cử tọa, hỏi: Vừa rồi, tôi vào website 'khampha.vn' đọc bài 'KS Tạch: Bí kíp lội nước không chết máy', có đoạn: 'Tùy từng loại xe, miệng đường hút gió được bố trí không giống nhau và thường nằm về phía trước xe và cao ngang tầm với ba-đờ-sốc'. Tôi thấy tác giả có chú cho từ ba-đờ-sốc là 'pare-chocs - tiếng Pháp'. Tôi nghĩ 'pare' phải đọc là 'pa' mới đúng, chứ không phải là 'ba'. Nhân đây tôi hỏi thêm, là có quy tắc nào đọc các từ Pháp nhập vào tiếng Việt không?

Tên riêng nước ngoài: Đọc sao cho phải?

Thật khó mà bắt bẻ một dân tộc nào đó về việc họ đọc tên người nước ngoài không đúng như nguyên ngữ ta đang đọc. Bởi hệ thống âm vị, cách phát âm mỗi dân tộc là khác nhau.

Đánh Golf: Có nên 'trả lại tên cho em'?

Sẽ chẳng có vấn đề gì nếu như người Việt vẫn dùng từ 'gôn' như cách gọi đã có từ bao năm nay. Tuy nhiên, không hiểu sao gần đây, Đài Truyền hình Việt Nam khi đưa tin về môn thể thao này đều nhất loạt đọc là 'gốp'.

Đọc sai tên nước ngoài có coi là lỗi?

Khi giao tiếp bằng văn bản qua kênh thị giác thì việc viết đúng nguyên văn tên riêng là điều cần tôn trọng và sẽ tránh được mọi sự nhầm lẫn, rắc rối.