Việc dọn dẹp sân vận động của người hâm mộ Nhật Bản được xem là biểu hiện của một nét văn hóa đề cao ý thức cộng đồng, sự tôn trọng không gian chung và trách nhiệm đối với người khác.
Hình ảnh các cổ động viên Nhật Bản lặng lẽ thu gom rác trên khán đài trở thành nét đẹp quen thuộc tại các kỳ World Cup.
Tục ngữ Việt Nam có câu 'Dao sắc chẳng chặt được chuôi' (dị bản: Dao sắc không gọt được chuôi).
Trong kho tàng tục ngữ, ca dao Việt Nam, có nhiều câu nói ngắn gọn nhưng chứa đựng những bài học sâu sắc về cách đối nhân xử thế. Một trong số đó là câu: 'Ở đời có bốn cái ngu: Làm mai, nhận nợ, gác cu, cầm chầu'.
Cánh cò ở đồng quê thuở xưa giờ hầu như không còn. Những cơn mưa đã mang chúng tản mạt về bao miền đất mới. Có chăng chỉ còn hoài niệm ở lại, khiến lòng người xao xuyến, bâng khuâng trước những làn mưa trong trẻo ùa về...
Chả Đài, bê hấp chấm tương Nam Đàn, bánh giá chợ Giồng, vịt hầm củ ấu Lấp Vò... là những món địa phương lấy cảm hứng từ ca dao, tục ngữ Việt Nam, nhưng ít người biết đến.
VHXQ - Biển đảo không chỉ nuôi sống cư dân xứ Quảng mà còn in đậm trong thơ ca dân gian. Qua tục ngữ, ca dao, hò vè, người dân gửi gắm tri thức biển cả, kinh nghiệm mưu sinh, tình yêu quê hương và những rung cảm sâu nặng.
'Thành đá không bằng dạ người': Thành (xây bằng) đá cũng chẳng (bền vững bằng những thứ được ghi giữ lại trong lòng dạ con người). Hay dùng để chỉ rõ một lẽ thật: 'Những gì được người đời ghi giữ trong lòng mới là những thứ lâu bền đích thực'.
Theo học giả An Chi, 'cá' trong thành ngữ 'bắt cá hai tay' thực chất không phải cá tôm mà là 'cá cược', chỉ việc đứng về cả hai phía để phần thắng luôn thuộc về mình.
Ông bà ta có câu: 'Nhất gái thở dài, nhì trai nằm sấp', câu nói này lại ẩn chứa những góc nhìn về tính cách, sức khỏe và đời sống hôn nhân mà người xưa muốn nhắn gửi con cháu khi chọn bạn đời.
Một lớp học có tới 3 học sinh đạt giải cao tại hội thi 'Trạng nguyên tiếng Việt' toàn quốc. Thành tích ấy đang biến lớp 5/5 Trường Tiểu học Thị trấn Hòn Đất 1 thành điểm sáng học tập của địa phương.
Tục ngữ Việt Nam có câu: 'Gà kị hổ mang, lúa kị màng rạp'. Từ điển tục ngữ Việt (Nguyễn Đức Dương - Nhà xuất bản Tổng hợp Thành phố Hồ Chí Minh, 2010) giảng: 'Gà là giống rất kỵ rắn hổ mang (tới độ dễ bị chột đi sau khi bị giống rắn ấy 'thổi'); lúa là giống rất kỵ màng rạp (tới độ khó mà trổ nổi sau khi bị lũ rầy ấy ập tới hút nhựa)'.
Theo PGS.TS Nguyễn Việt Hùng, tranh cãi 'lúa chín cúi đầu' từ ca từ Châu Đăng Khoa đặt ra vấn đề tiếp nhận tục ngữ trong bối cảnh mới.
Các chuyên gia đưa ra góc nhìn về câu hát 'lúa chín cao nhưng chẳng hề cúi đầu' gây tranh cãi trong MV 'Người Việt mình thương nhau'. Người trong cuộc cũng lên tiếng phân trần và chỉnh sửa. Theo nhiều khán giả, trách nhiệm về ồn ào này không chỉ của riêng nhạc sĩ.
Cùng giải mã nguồn gốc và ý nghĩa sâu sắc của thành ngữ 'Lúa chín cúi đầu', bài học quý giá về đức tính khiêm nhường và giá trị thực sự của mỗi con người.
Người ta vẫn quen với câu 'lúa chín cúi đầu' - thành ngữ khuyên người tài càng cần khiêm tốn, cũng là quy luật tự nhiên.
Độc giả Nguyễn Thái Bình (Ninh Bình) hỏi: 'Tôi thường xuyên theo dõi chuyên mục 'Cà kê chuyện chữ nghĩa' trên Báo Thanh Hóa. Gần đây, tôi đọc được bài giải đáp thắc mắc của độc giả: 'Khôn dồn ra mặt' là câu 'tục ngữ' hay 'thành ngữ'. Bản thân tôi cũng thường nghe người ta gọi 'ngạn ngữ', 'tục ngữ', hay 'cổ ngữ', 'thành ngữ'... nhưng chưa thực sự am hiểu về các thể loại này và cảm thấy thiếu tự tin khi dẫn giải một câu nói nào đó của dân gian. Vậy, xin chuyên mục Cà kê chuyện chữ nghĩa cho tôi và độc giả được biết, khi nào thì gọi là 'ngạn ngữ', khi nào thì gọi là 'tục ngữ'?
Cộng đồng dân tộc Thái ở Điện Biên sở hữu di sản văn hóa độc đáo, phong phú và đa dạng. Là người con dân tộc Thái ở Điện Biên, với tình yêu văn hóa dân tộc mình, nhiều năm nay chị Vì Thị Đỉnh, bản Hoong Lếch Cang, xã Thanh Nưa miệt mài sưu tầm và truyền dạy những giá trị văn hóa truyền thống cho thế hệ trẻ cùng bà con trong bản.
Lời dặn tưởng chừng đơn giản của người xưa thực chất ẩn chứa những nguyên tắc ứng xử tinh tế trong đời sống. Đó không chỉ là câu chuyện cho – nhận mà còn là ranh giới giữa giúp đỡ và nuông chiều, giữa sẻ chia và giữ gìn sự tự lập, thể diện của mỗi người.
Trên mảnh đất rộng lớn của Trung Hoa, những câu tục ngữ không chỉ là lời ăn tiếng nói thường ngày mà còn là sự kết tinh của tri thức dân gian và triết lý sống. 'Lấy vợ không lấy người cùng họ, lấy chồng không lấy người cùng quê' là một ví dụ điển hình.
Tiệm mì Trung Quốc gây bức xúc với khẩu hiệu cổ súy bạo lực gia đình, khiến dân mạng nước này phẫn nộ và cơ quan chức năng yêu cầu tháo dỡ tấm băng rôn.
Vượt ra ngoài bữa ăn thường nhật, ẩm thực của người Cơ Tu đi theo lời ru, câu hát thể hiện sâu sắc lời răn dạy và cách ứng xử giữa cộng đồng với nhau.
Độc giả Trần Nam (phường Hạc Thành, tỉnh Thanh Hóa) hỏi: 'Từ hồi nhỏ tôi đã nghe câu 'Khôn dồn ra mặt'. Hôm vừa rồi có đứa cháu hỏi: 'Ông ơi, câu 'Khôn dồn ra mặt' là thành ngữ hay tục ngữ?' Thú thực là tôi thấy lúng túng vì cũng không biết đích xác nó là thành ngữ hay tục ngữ. Xem trong sách 'Từ điển thành ngữ và tục ngữ Việt Nam' của Giáo sư Nguyễn Lân thì thấy có câu gần giống: 'Khôn dồn ra mặt, què quặt hiện ra chân tay', và được sách giải thích là: 'Ý nói: Người khôn, dù không nói ra, người ngoài cũng biết là khôn', nhưng không ghi rõ đây là thành ngữ hay tục ngữ.
Điều thú vị là trong tiếng Việt, tục ngữ 'Chàng rể chớ nấu thịt trâu, nàng dâu chớ rang cơm nguội' (dị bản: Làm rể chớ nấu thịt trâu, làm dâu chớ đồ xôi lại), đưa ra lời khuyên tương tự như câu 'Lí hạ qua điền'.
Chương trình Vua Tiếng Việt, yêu cầu người chơi điền từ để hoàn thiện ngữ liệu: 'Trâu ... heo nở'. Người chơi không điền được nên 'bỏ qua'; đáp án của Chương trình là: 'Trâu teo, heo nở'. Nhân đây, cố vấn Vua Tiếng Việt phân tích mở rộng thêm:
Trên địa bàn tỉnh Điện Biên, đồng bào dân tộc Thái chiếm khoảng 38% dân số, với nhiều giá trị văn hóa truyền thống đặc sắc, trong đó có chữ viết. Tuy nhiên, trong đời sống hiện đại, chữ Thái cổ đang dần mai một khi số người biết đọc, viết ngày càng ít. Trước thực tế đó, ông Tòng Văn Hân, ở bản Liếng, xã Thanh Yên, suốt bao năm qua đã bền bỉ gìn giữ và lan tỏa chữ Thái cổ trong cộng đồng.
Trường TH Đoàn Thị Điểm (phường Tân Sơn Nhì, TP.HCM) kiến tạo mô hình 'Trường học hạnh phúc' từ những hành động chân thực, chạm đến trái tim học sinh, phụ huynh.
Độc giả Lê Trí Huân hỏi: 'Xin chuyên mục Cà kê chuyện chữ nghĩa cho biết tại sao dân gian lại có câu nói ngược đời: Sinh con rồi mới sinh cha/ Sinh cháu giữ nhà rồi mới sinh ông? Trân trọng cảm ơn'.
UBND phường Phước Tân vừa triển khai kế hoạch thực hiện Ngày tôn vinh tiếng Việt trong cộng đồng người Việt Nam ở nước ngoài năm 2026.
Vua Tiếng Việt yêu cầu người chơi hoàn thành ngữ liệu: 'Anh em trong nhà ... ... dạy nhau'. Người chơi trả lời: 'đóng cửa', và đáp án của Vua Tiếng Việt cũng là 'đóng cửa' (Anh em trong nhà đóng cửa dạy nhau).
Câu trả lời của đứa trẻ khiến ai cũng 'cười xỉu'.
Liêm chính không chỉ là chuẩn mực đạo đức cá nhân mà còn là nền tảng tinh thần của quản trị xã hội, là thước đo niềm tin và là điều kiện để phát triển bền vững.
Độc giả Phạm Minh Thành hỏi: 'Trước đây tôi có đọc một bài viết dẫn gốc Hán của câu 'Treo đầu dê, bán thịt chó' cùng một số dị bản, nhưng hiện tại tôi không còn nhớ chính xác. Vậy, xin chuyên mục Cà kê chuyện chữ nghĩa giúp tôi: 1. Tìm lại bản gốc Hán của 'Treo đầu dê, bán thịt chó' và những dị bản của nó; 2. Cho biết câu này là thành ngữ hay tục ngữ và nghĩa khái quát của nó như thế nào.
Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo vừa ban hành Chương trình giáo dục phổ thông môn Tiếng Raglai cấp tiểu học theo Thông tư số 14/2026/TT-BGDĐT có hiệu lực từ ngày 03/5/2026.
Xu hướng ấm dần ở Hà Nội vẫn tiếp diễn, dù có những ngày nhiều mây hoặc mưa phùn thì nhiệt độ cũng chỉ giảm rất nhẹ. Và sau ít ngày nữa, dự báo Hà Nội sẽ có chuỗi ngày 'mùa Hè phiên bản giới thiệu', trời khá nóng.
Từ bao đời nay trong quá trình lao động và sinh hoạt thường nhật, người dân đã tích lũy được vô vàn kinh nghiệm sống quý báu. Những kinh nghiệm ấy dần được cô đọng thành các câu tục ngữ ngắn gọn, dễ nhớ, truyền từ thế hệ này sang thế hệ khác.
Trong đời sống, câu nói 'con cháu tự có phúc của con cháu' thường được nhắc tới như một cách an ủi khi cha mẹ lo lắng cho tương lai của con. Nhưng ít ai biết rằng câu tục ngữ này vốn có một vế sau rất sâu sắc: 'Đừng vì con cháu mà làm thân trâu ngựa'.