Những hạt sạn trong sách dịch

SGGP 1 tuần trước

Sau “thảm họa” dịch thuật năm 2005 từ tiểu thuyết “Mật mã Da Vinci”, nay lại xảy ra một thảm họa mới về dịch thuật gây nhức nhối dư luận, từ bạn đọc đến những người làm sách, cơ quan xuất bản.

Từ khóa: 

Nếu tự tin thì không nản chí

Tuổi Trẻ 2 tuần trước 1 tin đăng lại

Neu tu tin thi khong nan chi

TT - Trong chuỗi hoạt động của Ngày văn học châu Âu, hội thảo "Giới thiệu văn học nước ngoài ở VN" sẽ được tổ chức với sự tham gia của nhiều dịch giả lão thành, tên tuổi như Dương Tường, Lê Quang, Phạm Anh Tuấn...

Từ khóa: 

"Lolita" và những quý ông... nông nổi giếng khơi?!

Tuần Việt Nam 3 tuần trước

'Lolita' va nhung quy ong... nong noi gieng khoi?!

Liệu độc giả Việt Nam có vì mấy dòng chữ "on the dotted line" nói trên, mà quay lưng lại với một kiệt tác văn chương của thế giới? Phải chăng không có ai đủ tầm để hướng dẫn họ hay là độc giả vô tình bị cuốn vào những cuộc tranh cãi kiểu bới lông tìm vết?

Từ khóa: 

Nabokov: 'Tôi chỉ thích đặt ra các câu đố...'

eVăn 3 tuần trước

Nabokov: 'Toi chi thich dat ra cac cau do...'

'Tôi không có những ý tưởng khái quát để khai thác, tôi chỉ thích đặt ra các câu đố cùng những lời giải nhã nhặn...' tác giả Nga lý giải nguyên nhân ông viết tiểu thuyết lừng danh 'Lolita'. > ‘Trên dòng kẻ chấm’ và chuyện dịch thuật của Dương Tường/ Xuất bản tác phẩm dang dở của Nabokov

Từ khóa: 

Tuổi 80 của Dương Tường: Nụ cười tươi đôi mắt nửa vầng trăng

Báo TTVH 1 tháng trước

Tuoi 80 cua Duong Tuong: Nu cuoi tuoi doi mat nua vang trang

(TT&VH) - Dạo này Lolita đang gây ồn ào, thế nên Dương Tường cũng là cái tên “hot” trên văn đàn. Trước những ý kiến trái chiều, thậm chí hàm ý gộp Lolita vào trong các tác phẩm "dịch loạn", nhưng Dương Tường vẫn thế, chậm rãi, bình thản và chắc chắn chinh phục những tảng đá sừng sững của dịch thuật.

Từ khóa: 

Về vấn đề sáng tạo trong dịch thuật

Nhân dân 1 tháng trước

Ve van de sang tao trong dich thuat

Tham khảo sách ngoại văn tại Triển lãm sách Hà Nội.

Từ khóa: 

Nghĩ về Dương Tường và Lolita

QĐND 1 tháng trước

Nghi ve Duong Tuong va Lolita

QĐND Online – Vừa qua, buổi ra mắt bản dịch Lolita của dịch giả Dương Tường được tổ chức tại Hà Nội. Là “ngôi sao” ở buổi ra mắt Lolita, nhưng Dương Tường chỉ nói vài câu ngắn ngủi. Những gì ông nói rất giản đơn, thật thà, chất phác, khác hẳn một Dương Tường nhạy cảm, tinh tế trong thơ và trong dịch.

Từ khóa: 

Dương Tường dịch tối nghĩa hay sai ý?

Báo Nông nghiệp VN 1 tháng trước

Duong Tuong dich toi nghia hay sai y?

Cuốn tiểu thuyết “Lolita” được coi như viên ngọc trong sự nghiệp của Vladimir Nabokov – nhà văn được xem là kiệt xuất của thế kỷ XX. “Lolita” , từng bị từ chối, bị chỉ trích, bị cấm đoán nhưng cũng chính “Lolita” đã được dịch và xuất bản tại gần 40 quốc gia, đứng trong Top 100 tác phẩm xuất sắc nhất mọi thời đại, Top 100 tiểu thuyết vĩ đại nhất thế kỉ XX, Top 10 tác phẩm...

Từ khóa: 

Trần Tiễn Cao Đăng nói về vụ "Lolita": Muốn nói dịch lỗi, phải đọc đến nơi đến chốn

Báo TTVH 1 tháng trước

Tran Tien Cao Dang noi ve vu 'Lolita': Muon noi dich loi, phai doc den noi den chon

(TT&VH) - Bản dịch cuốn Lolita của dịch giả kỳ cựu Dương Tường vừa gây sóng gió trong dư luận, không phải vì nội dung nhiều tranh cãi của kiệt tác này mà lại là những nghi ngờ về chất lượng của bản dịch, nói đúng hơn là nghi ngờ về một câu văn dịch của Dương Tường. Nó có thực sự là tối nghĩa không?

Từ khóa: 

Lolita và sự quy kết cẩu thả?

Báo Đất Việt 1 tháng trước

Lolita va su quy ket cau tha?

(Đất Việt) Những ngày qua, sau khi có động tác thu hồi Bản đồ và vùng đất (Cao Việt Dũng dịch) của Nhã Nam, vấn đề dịch thuật được dấy lên như… sóng cồn.

Từ khóa: 

Dịch giả Dương Tường: “Lolita” còn nhiều sai sót

VietnamNet 1 tháng trước 1 tin liên quan

Dich gia Duong Tuong: “Lolita” con nhieu sai sot

– “Không ai dám nói mạnh khi dịch Nabokov. Với dịch thuật, tôi luôn cám ơn với những phản hồi xác đáng” - dịch giả 80 tuổi cho hay.

Từ khóa: 

Top 3 sách hay trong tháng

Tạp chí ĐẸP 1 tháng trước

Top 3 sach hay trong thang

Những tác phẩm khó có thể không đọc...

Từ khóa: 

‘Trên dòng kẻ chấm’ và chuyện dịch thuật của Dương Tường

eVăn 1 tháng trước

‘Tren dong ke cham’ va chuyen dich thuat cua Duong Tuong

Mấy ngày vừa rồi lan từ trang web cá nhân sang đến forum rồi được copy vào báo mạng cái vụ "on the dotted line" của ông Dương Tường. Chuyện chỉ được cái ầm ĩ, như cái chợ, mỗi người mỗi ý.

Từ khóa: 

Đọc Lolita ở Hà Nội

SGTT 1 tháng trước

Doc Lolita o Ha Noi

SGTT.VN - Không lâu sau khi Lolita xuất bản lần đầu tiên, Nabokov viết tiểu luận “Về một cuốn sách nhan đề Lolita”, được dùng làm “hậu từ” cho các ấn bản sau này. Trong tiểu luận ấy, Nabokov viết: “Lolita là ký sự về cuộc tình của tôi với […] tiếng Anh” (Lolita, Dương Tường dịch, Nhã Nam & NXB Hội Nhà văn, tr. 431).

Từ khóa: 

Xem “Lolita” miễn phí và giao lưu với đạo diễn Phan Đăng Di và dịch giả Dương Tường

Đại Đoàn Kết 1 tháng trước

Xem “Lolita” mien phi va giao luu voi dao dien Phan Dang Di va dich gia Duong Tuong

Vào 14h ngày 8-4, tại trung tâm TPD (22A Hai Bà Trưng, Hà Nội) diễn ra chương trình Từ sách lên màn ảnh. Sau khi xem phim "Lolita”, khán giả sẽ được giao lưu, trao đổi với 2 vị khách mời là dịch giả Dương Tường, đạo diễn Phan Đăng Di về vấn đề chuyển thể.

Từ khóa: 

Về đầu trang