Mikhail Samarsky, thần đồng văn học Nga: “Các bạn có đôi mắt đã chết, nhưng trái tim vẫn đang sống”

Mikhail Samarsky, 17 tuổi, thần đồng văn học Nga đã bày tỏ chia sẻ đầy xúc động như thế tại buổi giao lưu đầu tiên của em với người khiếm thị Việt Nam vào ngày 27-12 tại TP. Hồ Chí Minh.

Mikhail Samarsky, thần đồng văn học Nga

giao lưu với người khiếm thị TP.HCM vào chiều 27-12

Ảnh: Hồng Phúc

Thăm trường Phổ thông đặc biệt Nguyễn Đình Chiểu (Q.10, TP.HCM), Mikhail Samarsky chia sẻ, hiện giờ ở nước Nga, tiết trời lạnh 0 độ C, thế nhưng khi đến Việt Nam, tôi cảm nhận được sự ấm áp cả về thời tiết lẫn tình người. Tôi đã cảm nhận không khí đầu tiên ở Sài Gòn. Mọi người, nhất là các bạn trẻ gặp tôi với nụ cười đầy thân thiện.

Cũng theo Mikhail Samarsky, tôi đã đi nhiều nước, đến nhiều nơi để giao lưu với người khiếm thị và người dân nhiều nước, nhưng chưa nơi nào khiến em có cảm giác gần gũi đến vậy. "Các tác phẩm của tôi đã được xuất bản ở nhiều nước như Anh, Đức, Czech, Bungari, Thụy Điển… và hiện đang được tiến hành dịch ra tiếng Nhật. Nhưng Việt Nam lại là nước châu Á đầu tiên dịch tác phẩm của tôi ra tiếng Việt. Tôi rất hãnh diện về điều đó”.

Chờ đón sự kiện Mikhail Samarsky đến thăm Việt Nam từ hơn một tuần qua, nhà báo Đông Quân chia sẻ: "Dưới góc độ là một nhà báo, tôi cho rằng chúng ta đang tiếp cận với một điều rất đặc biệt. Tiếp theo Nick Vujicic, có lẽ Mikhail Samarsky sẽ là một cú hích tinh thần rất lớn, gửi gắm thông điệp mạnh mẽ đối với không chỉ những người khiếm thị mà còn có sức lan tỏa đối với cả thế hệ trẻ”.

Còn dịch giả Phạm Bá Thủy, người dịch bộ sách "Cầu vồng trong đêm” (2 tập) của Mikhail Samarsky ra tiếng Việt thì xúc động cho biết, là người theo dõi nền văn học Nga từ mấy chục năm nay, nhưng đến bây giờ ông mới thấy một thần đồng tài năng và tuyệt vời đến vậy. "Tôi đọc và dịch tác phẩm của Mikhail Samarsky và tôi biết rằng chắc chắn nó sẽ tạo ra sự "bùng nổ” - "Bùng nổ” về tình người”, dịch giả này cho biết.

Ông Nguyễn Văn Phước, Giám đốc Công ty Văn hóa – Sáng tạo Trí Việt (First News) – Đơn vị đưa Mikhail Samarsky về Việt Nam thì thổ lộ rằng, ở nước Nga có khoảng 200 ngàn người khiếm thị, nhưng nước họ có tới hàng trăm triệu dân nên con số này chỉ là rất nhỏ. Còn Việt Nam có 90 triệu dân, nhưng có tới 1 triệu người mù, trong khi đó chúng ta chưa có Quỹ hỗ trợ thường xuyên cho người khiếm thị. Do đó, ông Phước hi vọng qua những biểu tượng tinh thần, như Nick Vujicic hay Mikhail Samarsky, sẽ giúp cho người khiếm thị Việt Nam vượt lên chính mình để có ích cho bản thân, gia đình, cống hiến cho đất nước.

Có mặt tại buổi giao lưu, Nguyễn Thành Viên, sinh viên năm thứ 2 khoa ngôn ngữ Anh của ĐH Tân Tạo chia sẻ, em đã đọc các tác phẩm "Cầu vồng trong đêm” của Mikhail Samarsky và anh cho rằng, với cả người lớn và trẻ em khi đọc tác phẩm này sẽ có cái nhìn đúng đắn và đồng cảm hơn về người khuyết tật.

THÀNH LUÂN

Nguồn Đại Đoàn Kết: http://daidoanket.vn/index.aspx?chitiet=74090&menu=1420&style=1