Dịch giả Nguyễn Bích Lan nổi tiếng với các sáng tác tự truyện, ấn phẩm dịch nổi tiếng thời gian qua đã tiếp tục cho ra mắt cuốn “Lời nguyện cầu từ Chernobyl” của nhà văn, nhà báo Svetlana Alexievich - chủ nhân Nobel văn chương năm 2015 tới bạn đọc Việt Nam vào 9/11.

Tại buổi ra mắt “Lời nguyện cầu từ Chernobyl”, nhà phê bình văn học Phạm Xuân Nguyên đánh giá, tác phẩm qua phần dịch của Nguyễn Bích Lan đã góp phần đưa đến cho bạn đọc một tác phẩm nổi tiếng, giàu giá trị nhân văn của Svetlana Alexievich. Với sự nỗ lực và nhiệt huyết, hăng say, cẩn trọng trong từng câu chữ, Nguyễn Bích Lan một lần nữa cho thấy chị là “người nông dân chăm chỉ” trên cánh đồng chữ, vượt qua khó khăn bệnh tật để đem đến cho bạn đọc nước ta những ấn phẩm giá trị.

Nguyen Bich Lan dem 'Loi nguyen cau tu Chernobyl' toi ban doc Viet Nam - Anh 1

Dịch giả Nguyễn Bích Lan (ngoài cùng bên phải) ký tặng sách “Lời nguyện cầu từ Chernobyl” cho các bạn trẻ trong buổi ra mắt sách ngày 9/11

Theo đó, ngày 26/4/1986 với việc xảy ra vụ nổ lò phản ứng số 4 của Nhà máy điện hạt nhân Chernobyl, đã trở thành nỗi ám ảnh lớn của nhân loại. Mười năm sau thảm họa ấy, khi mà khả năng nhiễm xạ vẫn còn đe dọa bất cứ ai đặt chân đến vùng Chernobyl, nữ nhà báo, nhà văn Svetlana Alexievich đã có mặt ở đó, thu thập dữ liệu, gặp gỡ và phỏng vấn khoảng 500 người đã từng chứng kiến hoặc trực tiếp tham gia công việc khắc phục hậu quả sau sự cố. Họ là những người lính cứu hỏa làm nhiệm vụ dập lửa tại lò phản ứng trong đêm xảy ra vụ nổ, các phi công lái máy bay thả cát xuống lò phản ứng từ trên cao để hạn chế sự phát tán của chất phóng xạ, những người lính được giao sơ tán dân và chôn lấp những ngôi làng nhiễm xạ, các nạn nhân trực tiếp và gián tiếp thuộc đủ các lứa tuổi ở Belarus.

Nguyen Bich Lan dem 'Loi nguyen cau tu Chernobyl' toi ban doc Viet Nam - Anh 2

Bìa cuốn “Lời nguyện cầu từ Chernobyl” qua phần dịch của Nguyễn Bích Lan

Như một tế bào trong một cơ thể bị tổn thương, Svetlana Alexievich đã cảm nhận sâu sắc sự thay đổi vĩnh viễn cũng như những mất mát không thể bù đắp nổi trên quê hương của bà kể từ khi xảy ra thảm họa nói trên. Trong khi đi sâu khám phá những dữ liệu cũg như các cung bậc cảm xúc của con người xung quanh thảm họa Chernobyl, bạn đọc đồng thời được trải nghiệm sự độc đáo của Svetlana Alexievich qua cách xây dựng tác phẩm thuộc thể loại văn chương phi hư cấu. Thực chất, cốt lõi của “Lời nguyện cầu từ Chernobyl” là các cuộc phỏng vấn được thực hiện với các nhân chứng mà trong đó tính khách quan và độ trung thực được đặt ở vị trí cao nhất

Chia sẻ tại buổi ra mắt sách, dịch giả Nguyễn Bích Lan cho biết “Đây là tác phẩm dịch tôi tâm đắc nhất từ trước đến nay vì nó mang nhiều ý nghĩa, và cũng sát với thực tế đang diễn ra ở Việt Nam. “Lời nguyện cầu từ Chernobyl” đậm tính nhân văn, trong đó muốn truyền tải thông điệp sâu xa là mong đời sống hiện tại không còn những thảm họa hạt nhân, hướng tới một thế giới tươi đẹp”.

Bài, ảnh: Hoa Quỳnh