(2Sao) - Tác giả "Rừng Na-uy" trả lời phỏng vấn về tác phẩm "1Q84", tác phẩm mới nhất của ông.

Haruki Murakami sống rất khép mình. Tiểu thuyết gia người Nhật này được dự đoán sẽ dành giải Nobel văn học với tác phẩm được dịch ra 40 thứ tiếng. Bút pháp kì quái, không thực của Haruki đã dành được sự mến mộ của độc giả và tác phẩm mới nhất của ông “1Q84” sau 5 năm ngay lập tức trở thành cuốn sách bán chạy nhất khi phát hành tại Nhật vào tháng 5 vừa qua. 2 tập truyện, dày 1055 trang nói về thành phố Tokyo vào năm “1Q84”. Tựa đề của tập truyện này gợi nhớ đến cuốn “1984” của Geogre Orwell vì người Nhật phát âm số 9 gần giống với chữ Q trong tiếng anh. 1Q84 vừa ra mắt đã trở thành best seller tại Nhật Trong cuộc phỏng vấn với phóng viên Reuters, tác giả ít xuất hiện trên các phương tiện truyền thông này tâm sự về hiện thực, sự sùng đạo và mâu thuẫn Israeli- Palestinian đã ảnh hưởng tới ông như thế nào. Phóng viên (PV): Sao ông lại viết “ 1Q84”? Haruki Murakami (HM): Cuốn sách của Geogre Orwell viết về một tương lai gần. Tôi muốn viết một thứ gì đó trái ngược hẳn với nó, một cuốn tiểu thuyết về quá khứ gần, và những gì có thể xảy ra. Đây là điều ít người đã từng làm. Tôi có một mong muốn tái tạo lại quá khứ chứ không phải là làm lại nó. Tôi luôn luôn băn khoăn cái thế giới mà tôi đang sống đây có phải là hiện thực hay không? Ở đâu đó trong tiềm thức, tôi cảm nhận rằng có một thế giới rất khác so với cái cách mà nó đang có. Điều này rất kì quái và đáng sợ vì thế tôi sẽ cảm thấy rất biết ơn nếu độc giả suy nghĩ vì sao đó lại là điều kì quái. PV: Ông nghĩ độc giả sẽ tiếp nhận cuốn tiểu thuyết như thế nào? HM: Tôi nghĩ độc giả sẽ dần dần hiểu và chấp nhận sự thật trong những điều không thật trong cuốn tiểu thuyết. Đối với tôi, sự kiện 11/9/2001 dường như không xảy ra trong thế giới thực. Chắc chắn có một thế giới nào đó mà sự kiện này không xảy ra. Tôi nghĩ có nhiều người có cùng suy nghĩ này với tôi và điều đó đã đặt nền tảng cho việc “1Q84” được chấp nhận. PV: Tại sao ông có hứng thú với đề tài sùng đạo? HM: Tôi đã viết về đề tài này trong cuốn “Underground”(Ngầm).Sự sùng bái tín ngưỡng hay tôn giáo là một hệ thống nhỏ trong hệ thống của mỗi quốc gia. Tôi rất có hứng thú với việc người ta chọn lựa hệ thống này như thế nào. Một điều khác nữa là những điều tiểu thuyết gia như chúng tôi đang cố gắng làm và những điều người theo đuổi sự sùng đạo đang cố gắng làm là giống nhau, đó là làm cách nào để khám phá ra những giá trị khác so với những thứ đã tồn tại. Thi thoảng, họ tìm ra hướng đi đúng, nhưng đôi khi họ lại đi theo hướng rất lạ. Cái tôi muốn theo đuổi đó là vì sao họ lại chọn hướng đi như thế. Có một câu hỏi đặt ra là phải sống như thế nào và giá trị cốt lõi cần lưu giữ là gì? Nhưng giờ đây những giá trị đó đang không đầy đủ. Tôi nghĩ sự sùng bái tín ngưỡng tôn giáo vẫn sẽ thu hút nhiều người… Cái mà chúng ta cần làm là đưa ra một giá trị cốt lõi khác. PV: Phụ nữ trong các tác phẩm của ông dường như rất mạnh mẽ? HM: Tôi là kẻ rất chậm chạp. Tôi mất 30 năm để chuyển từ câu chuyện kể ở ngôi thứ nhất sang ngôi thứ 3. Sau khi tôi bắt đầu viết câu chuyện với vai trò ngôi thứ 3, viết về phụ nữ dường như có vẻ dễ hơi với tôi. Rất nhiều nhân vật nữ trong tác phẩm của tôi là cầu nối giữa cái thực và cái không thực. Cũng thời gian đó, tôi cũng viết về những ngưòi phụ nữ mạnh mẽ như Aomame ( nữ nhân vật chính trong tiểu thuyết mới nhất của Murakami) Gần đây, tôi thấy đề tài phụ nữ rất thú vị. Theo tôi, con gái mạnh mẽ, thông minh và thú vị hơn con trai. Viết về những chàng trai mạnh mẽ ngày nay rất khó, và thậm chí tôi có cố viết đi chăng nữa thì nhân vật đó cũng không thực chút nào. Nhà văn Nhật Bản nổi tiếng Haruki Murakami PV: Ông cũng có những giấc mơ phức tạp như trong tiểu thuyết của mình chứ? HM: Tôi hầu như không nằm mơ bao giờ. Mà có mơ đi chăng nữa thì tôi cũng không nhớ gì về nó khi tỉnh dậy cả.Nhưng thay vào đó, tôi có thể mơ khi tôi đang tỉnh hay nói cách khác là để viết tiểu thuyết. PV: Những đề tài nào khiến ông hứng thú gần đây? HM: Tôi đang chú ý tới vấn đề Palestin. Tôi đã được trao giải thưởng Jerusalem về văn học gần đây và tôi đã đến Israel. Tôi cảm nhận mãnh liệt sự khổ đau của người dân Do thái và Palestin trên mảnh đất Jerusalem. Rất khó khăn cho người dân Israel và Palestin khi sống độc lập mà không thuộc về một bên nào, một trong các hệ thống. PV: Ông nghĩ sao về giải Nobel và các giải thưởng văn học khác? HM: Giải thưởng lớn nhất đối với tôi là được độc giả yêu mến. Mọi người có xu hướng nhìn vào giải thưởng và số lượng nhưng nó chỉ đơn thuần những con số và hoàn toàn không có ý nghĩa gì cả. My Lan (Theo Reuters)