
|
| Nghệ nhân Lê Văn Kinh |
Bài thơ có tựa đề “Cáo tật dị chúng” (Có bệnh bảo mọi người) của Mãn Giác Thiền Sư (1052 – 1096) đời nhà Lý được Tản Đà dịch có nội dung như sau:
“Xuân khứ bách hoa lạc
Xuân đáo bách hoa khai
Sự trục nhãn tiền quá
Lão tùng đầu thượng lai
Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận
Đình tiền tạc dạ nhất chi mai”
Dịch là:
“Xuân đi trăm hoa rụng
Xuân đến trăm hoa tươi
Việc đời qua trước mắt
Trên đầu tóc bạc rồi
Cứ ngỡ xuân tàn hoa rụng hết
Đêm qua sân trước một cành mai”
Nghệ nhân Lê Văn Kinh cho biết, năm 1990 có một đoàn khách Mỹ khoảng 20 người đến thăm quan, mua hàng lưu niệm ở cơ sở thêu Đức Thành của gia đình ông. Sau khi nghiên cứu bức tranh trên, họ tâm đắc nên đã đặt mua và đề nghị ông - đây là một bài thơ Việt rất hay, nên được thêu bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau để du khách các nước khi đến đây được thưởng thức, hiểu về văn hóa Việt Nam. Sau 14 năm thực hiện, ông đã thêu hơn 20 bức tranh thơ với 18 ngôn ngữ gồm: Việt Nam (2 tranh), Hàn Quốc, CHDCND Triều Tiên (2 tranh), Nhật Bản (2 tranh). Các ngôn ngữ được thêu bằng một tranh là: Nga, Trung Quốc, Pháp, Đức, Anh, Italia, Thái Lan, Hà Lan, Đan Mạch, Campuchia, Tây Ban Nha, Ba Lan, Lào, Hungary.
Thực hiện: Trần Đình Thăng