Hãy cùng chúng tôi giữ gìn tiếng Việt.
CôngThương - Phát biểu tại lễ công bố, Giáo sư Tiến sĩ Ngôn ngữ học Trần Trí Dõi cảnh báo: Kết quả điều tra, nghiên cứu khoa học và đánh giá về chất lượng về chính tả văn bản tiếng Việt cho thấy, hiện nay tiếng Việt đang bị xuống cấp, lỗi chính tả tràn lan trên các phương tiện thông tin đại chúng, trong học đường, len lỏi cả vào các văn bản pháp quy. Cũng theo ông Dõi: “Ngôn ngữ là công cụ giao tiếp, là công cụ thể hiện chúng ta nghĩ đúng, nói đúng, để rồi làm đúng. Khi công cụ không chuẩn thì công việc sẽ không chuẩn. Hậu quả là chúng ta không thấy tác động trực tiếp của nó, nhưng ảnh hưởng với xã hội là rất lớn”.
Trong 6 tháng đầu năm nay, nhóm nghiên cứu khảo sát 67.000 văn bản mẫu thống kê, điều tra đánh giá 177 đơn vị và xếp hạng 132 đơn vị. Kết quả cho thấy, tỷ lệ lỗi chính tả trung bình của văn bản tiếng Việt là 7.79%, cao hơn nhiều so với mức yêu cầu tối thiểu (1%). Trong đó những lỗi thường mắc nhất là: “soi mói’ 74,33%, “sáng lạn” 41,66%, "cọ sát” 28,38% và “thăm quan” 20,61%.
Đơn vị có nhiều lỗi nhất là Cục Vệ sinh an toàn thực phẩm: 38,46%, tiếp đến là Viện Năng lượng nguyên tử 31,49%. Đơn vị có ít lỗi nhất thuộc về ngành ngân hàng: Ngân hàng ACB 0,34%, tiếp đến là Nhà xuất bản Chính trị quốc gia 0,49%. Đáng ngạc nhiên là khu vực báo chí, nhà xuất bản và truyền thông có tỷ lệ lỗi chính tả cao nhất, tới 10%. Khu vực đại học và viện nghiên cứu có tỷ lệ lỗi xấp xỉ mức trung bình của xã hội, chưa phát huy được sự mẫu mực và tiên phong trong vấn đề dùng chữ nghĩa. Cả hai khu vực này đều có các đại diện có tỷ lệ lỗi vượt mức 30%. Cụ thể, Đài Tiếng nói Việt Nam (30,15%); các báo điện tử VnExpress (28,4%), Viện Năng lượng nguyên tử (31,49%); Đại học Đà Nẵng (21,67%)...
Khu vực chính quyền địa phương, và các cơ quan thuộc Chính phủ, bộ có tỷ lệ lỗi khá cao. Có đơn vị có tỷ lệ lỗi gần 40% như Cục Vệ sinh an toàn thực phẩm. Trong khu vực bộ thì Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch có tỷ lệ lỗi cao nhất (7,47%). Địa phương nhiều lỗi nhất là TP. Hồ Chí Minh với 18,98%.
Theo ông Nguyễn Ái Việt - Phó Viện trưởng Viện Công nghệ Thông tin (Đại học Quốc gia Hà Nội), mục đích của việc công bố này nhằm giúp các đơn vị được xếp hạng bước đầu nhận thức được tầm quan trọng của vấn đề chính tả tiếng Việt. Ông Việt khẳng định: Ngôn ngữ là tài sản văn hóa gắn liền với lịch sử phát triển của mỗi dân tộc. Việc gìn giữ sự trong sáng và làm đẹp cho tiếng Việt luôn là việc làm cần thiết của mỗi người. Công nghệ thông tin chỉ có thể trợ giúp, quét sạch lỗi chính tả trong văn bản tiếng Việt. Còn chiến dịch gìn giữ tiếng Việt phải là cả cộng đồng trong đó báo chí, truyền thông và các trường đại học phải đi đầu. Các nhà ngôn ngữ, các nhà văn hóa phải lên tiếng tạo thành dư luận xã hội thuyết phục các cơ quan nhà nước ủng hộ đế sớm có một chương trình tái thiết tiếng Việt, thậm chí phải có một đạo luật về sử dụng tiếng Việt trong tương lai.
Tổng giám đốc Công ty cổ phần Truyền thông và Công nghệ VIEGRID- bà Lê Ngọc Hồng- chia sẻ: “Từ nhiều năm nay, VIEGRID đã phát triển các phần mềm xử lý tiếng Việt. Trong thời gian qua, VIEGRID đã và đang cùng với Viện Công nghệ thông tin và các nhà ngôn ngữ học gióng lên tiếng chuông, đốt lên ngọn lửa nhiệt huyết, tuyên chiến mạnh mẽ với nạn lỗi chính tả tràn lan hiện nay trong tiếng Việt”.
Phạm Tiệp
Hãy cùng chúng tôi giữ gìn tiếng Việt.