Đang tải.....
Chào bạn!      
Trang nhất > Văn Nghệ Công An > Đời sống văn hoá
Đi tìm sách Việt ở thư viện Mỹ
9:30, 10/04/2009

Đầu tư cho thư viện là loại đầu tư nhìn xa trông rộng. Ngay ở Việt Nam ta, vào cái thời buổi kinh tế thị trường này, đụng vào đâu cũng tiền, có những khoản thu rất... bần tiện, thì thư viện, có lẽ là cơ sở duy nhất mà người dân được phục vụ miễn phí. Sang Mỹ, tôi chỉ là một khách du lịch, thăm người thân, một thứ ăn nhờ ở đậu, nhưng nghiễm nhiên lại được hưởng phúc lợi thư viện rất phong phú đa diện.

Tôi đã vào mượn sách ở thư viện "xã" thuộc bang trồng bông Giorgia. Tôi để chữ xã trong ngoặc kép vì các cấp hành chính của Mỹ khác ta, không có hệ thống tỉnh, huyện, xã. Họ xóa bỏ ranh giới nông thôn, thành thị rồi.

Hôm ấy, tôi vừa ở cánh đồng xem người Mexico làm thuê thời vụ thu hoạch bông về, là vào thư viện ngay nên trong tâm trí cứ hình dung đây là thư viện xã. Nó có nhỏ hơn và phục vụ một diện dân cư hẹp. Phòng đọc thiếu nhi như cái nhà trẻ, các chú bé còn tập men, chữ chưa biết đã đến chơi với sách, xem tranh, chơi trò điện tử và học chữ to. Sách để trên giá cùng đồ chơi. Sàn nhà trải thảm dày, "bạn đọc" cứ việc lê la, ngã thì tự đứng, bố mẹ ngồi bên nhưng các vị cũng đang bận đọc sách. Phần lớn người ta đến mượn sách mang về nhà đọc. Mỗi lần mượn ba bốn cuốn, thời hạn, tùy nơi, thường ba tuần, có thể gọi điện xin gia hạn một đợt nữa, nghĩa là sáu tuần.

Một thành phố có nhiều thư viện. Một thư viện chính là thư viện thành phố và nhiều thư viện nhỏ thuộc các "khu phố". Các thư viện lớn nhỏ đều có cung cách phục vụ giống nhau. Bạn đọc như tôi, tự do vào không phải xuất trình giấy tờ gì. Phòng đọc cũng là kho sách, bạn đọc tự chọn sách và mang ra bàn đọc. Có bàn đọc chung, bàn ngồi riêng, lại cũng có phòng đọc riêng. Có sẵn máy tính đã nối mạng.

Tác giả bài viết trước thư viện Firestone của Trường đại học Princeton.

Như vậy tôi là khách xa, không có thẻ, vẫn có thể vào các thư viện đọc, tra cứu. Chỉ khi mượn sách mang về thì mới phải xuất trình thẻ dưới máy tự động. Việc kiểm tra các ký hiệu sách mượn về cũng do máy. Người mượn không cần tiếp xúc với thủ thư. Thẻ dùng cho cả gia đình, cũng có thể mượn thẻ. Người chịu trách nhiệm là người đứng tên trong thẻ đấy rồi. Sách mất có người bồi thường. Sách trả muộn có người nộp phạt. Vậy cớ gì mà hạn chế việc dùng chung thẻ. Giảm bao nhiêu phiền hà hành chính, lại tiết kiệm được công sức, tiền của cho việc cấp thẻ tới từng bạn đọc.

Việc trả sách mới thật nhàn nhã. Chỉ cần đi ngang thư viện, ngồi nguyên trong xe hơi, bỏ sách vào một thùng nhận sách dựng sát mép vỉa hè. Điều cần là sách không hư hỏng và trả đúng hẹn. Sách hỏng hoặc trả quá hạn sẽ phải trả tiền ở lần mượn sau hoặc được gọi điện đến nộp. Thú nhất là mượn sách ở thư viện này có thể trả ở thư viện khác, nếu chúng cùng trong hệ thống thư viện thành phố.

Tôi hay đến đọc ở Thư viện Princeton. Princeton là một thành phố nhỏ nhưng sang trọng thuộc bang New Jersey. Nơi đây có trường đại học được xếp loại nhất nhì nước Mỹ, Đại học Princeton, lại có viện khoa học hàng đầu của nước Mỹ là Viện Nghiên cứu Princeton, nơi làm việc của Albert Einstein thuở sinh thời. Thư viện thành phố không lớn vì dân cư ở đây không đông. Sinh viên thì đã có hệ thống thư viện rất lớn của trường.

Thư viện Princeton nằm trong khu phố chính, đối diện với một nghĩa địa cổ và được bao quanh bởi các tiệm ăn, tiệm bánh, tiệm thời trang và đồ lưu niệm. Khối nhà vuông, ba tầng. Tầng trệt có quán cà phê, bán đồ uống và thức ăn nhẹ. Phục vụ gọn nhẹ, thân mật và giá rẻ. Tầng trên cùng là phòng đọc phòng chơi của trẻ con. Thư viện ở cấp nào cũng có phòng cho trẻ con. Chúng cũng đọc nếu biết chữ, sách chữ to và nhiều tranh. Nhưng thường thì chúng chơi như chơi ở nhà trẻ.

Tầng hai là phòng đọc chính. Chiếm diện tích lớn nhất ở tầng này vẫn là các giá sách. Bạn đọc tự chọn. Hai dãy buồng nhỏ cho các cuộc trao đổi, làm việc theo nhóm. Mọi thiết bị đều giản dị nhưng rất tiện dụng. Bàn ghế không nhiều, nhưng tôi chưa thấy ai thiếu chỗ, số ghế được sử dụng thường chỉ 50%. Các dàn máy tính thì thường kín khách.

Có hội trường khoảng 100 chỗ ngồi cho diễn thuyết, biểu diễn về văn học nghệ thuật, khoa học kỹ thuật và các chuyên đề của đời sống thường ngày. Tôi đã dự một buổi nói chuyện thơ của ba diễn giả Mỹ, Đức, Việt trong một chương trình. Nhà thơ nữ, người Mỹ, tự nói thơ mình. Nhà nghiên cứu gốc Đức giới thiệu một bài thơ dân gian hài hước Đức. Còn diễn giả gốc Việt giới thiệu một đoạn "Chinh phụ ngâm". Cả ba đều nói bằng tiếng Anh. Đọc thơ bằng ngôn ngữ nguyên bản, bản dịch tiếng Anh chiếu trên màn hình. Người nghe độ dăm chục. Nội dung giới thiệu có tính phổ cập.

Ở các vùng có đông người Việt như ở quận Cam, ở San Jose… trong thư viện có khá nhiều sách tiếng Việt. Từ nhiều nguồn: từ thị trường sách trong nước hiện nay, từ Sài Gòn trước 1975, từ các nhà xuất bản tiếng Việt tại Hoa Kỳ trong vài ba chục năm nay. Mấy tháng ở San Jose, đến thư viện, tôi chỉ đọc sách tiếng Việt của cả ba nguồn trên.

Trước tượng “Người đọc sách” ở Princeton.

Chỉ tiếc là việc tập hợp các sách văn học còn thiếu sự chọn lựa nên không tiêu biểu và hệ thống. Nhưng, với các thư viện ở  cấp thành phố, khu phố, được thế đã là thiết thực lắm. Nếu ở ta có bộ phận văn hóa nào tập hợp sách giúp các thư viện này thì cũng tạo thêm nguồn quảng bá văn chương Việt Nam có hiệu quả nhỡn tiền. ở thư viện thành phố Princeton không có sách tiếng Việt (người Việt ở đây quá ít) nhưng có sách tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Nga, tiếng Trung Hoa.

Lại nói về Trường Princeton. Trường như một quần thể nhà thờ. Rất nhiều tháp cao, khuôn cửa vòm nhọn như đôi bàn tay cầu nguyện, các lối đi và các khoảng sân nhỏ có bờ tường xây đá nâu gợi vắng xa, huyền bí. So với nhiều trường đại học, thường có cả rừng trong trường, thì khuôn viên Princeton không phải là rộng, nhưng cũng đã lớn hơn cả phần phố xá của thành phố ngoài kia.

Rải rác trong không gian đó là 12 thư viện: Một thư viện chính mang tên Firestone và nhiều thư viện khoa. Vào thư viện chính Firestone của trường, sinh viên phải xuất trình thẻ. Tôi là khách phải xin giấy riêng. Vì vào đây là vào thẳng kho sách hàng triệu bản, vào tiếp cận với văn bản cổ, hiếm của Arập, của đạo Hồi, của Trung Đông, của thời Trung cổ, thời Phục hưng, vào gặp Kinh Thánh bản in Gutenberg, gặp bản thảo âm nhạc mang nét bút của Bach, của Beethoven, của Mozart, gặp các văn kiện chính phủ có từ thời lập quốc, các tài liệu ngoại giao, quân sự các thời. Lại còn sách, tranh, đồ chơi dạy học cho thiếu nhi sưu tầm từ năm 1480 đến nay.

Tôi có ý định vào Firestone tìm một số sách Việt Nam. Tôi nói tác phẩm hoặc tác giả, cô thủ thư tra trong máy tính, in cho tôi tấm bàn đồ để tìm tới giá sách. Theo chỉ dẫn, tôi qua thang máy lên tầng. Thư viện này có sáu tầng, ba ngầm ba nổi... Mỗi tầng rộng và dài miên man các giá sách nối nhau.

Những thế kỷ, những đất nước, những sự nghiệp và những thân phận nhân loại nằm ở đấy cả. Sách hay hồn thiêng của họ đang im lặng lắng nghe và dõi theo tiếng chân đơn độc e dè của tôi và anh bạn cùng đi. Một cảm giác rờn rợn như hồi nào vào nhà mồ Panthéon ở Paris thăm nơi yên nghỉ các danh nhân.

Giá sách kí hiệu PL đây rồi. Tôi đọc tên các tác giả Việt trên gáy sách. Cái cảm giác rờn rợn biến mất lúc nào, bỗng thấy vui như gặp bà con nơi đất lạ: Vũ Trọng Phụng, Võ Phiến, Bảo Ninh, Ma Văn Kháng, Lê Lựu, Nguyễn Quang Sáng, Hồ Anh Thái, Nguyễn Quang Thiều, Hữu Thỉnh, Nguyễn Duy, Phan Nhiên Hạo, Lâm Thị Mỹ Dạ. Có cả "Truyện Kiều" và thơ Hồ Xuân Hương. Có tự vị  Huỳnh Tịnh Của và từ điển Thanh Nghị. Có một tuyển thơ sáu tác giả thời chống Mỹ. Mới chỉ có vậy, chưa đầy nửa mét giá sách. Văn xuôi in bản dịch. Thơ in song ngữ.

Nhìn lại thì đây đều do nỗ lực cá nhân của tác giả và dịch giả (Việt và Mỹ), thường cũng là bạn bè, thực hiện bản dịch và in ấn. Hình như trong nước chưa có nơi nào chủ trì việc chọn lựa và giới thiệu có hệ thống tinh hoa văn chương Việt ra nước ngoài.

Tôi mượn bốn cuốn thơ. Lúc làm phiếu mượn mới biết tôi là người mượn đầu tiên các cuốn này, thời hạn cho mượn tới sáu tháng. Tôi sang thư viện sách Đông á bên cạnh, hy vọng tìm thêm các loại sách, báo tiếng Việt trước cách mạng. Ông thủ thư, người Đài Loan, cho biết sách tiếng Việt chưa thấy có ở đây. Sách tiếng Trung thì rất nhiều, sau là tiếng Nhật và tiếng Hàn.

Muốn hỏi thêm về báo chí nhưng ông Đài Loan thấy chúng tôi Việt Nam là say mê nói chuyện các cô dâu Việt ở xứ ông. Ông khoe ông cũng có cô em dâu Việt trong số ba mươi ngàn cô ở xứ Đài. Chả hiểu ông lấy số liệu ở đâu ra, nhưng ông phấn khích như người nhận ra họ hàng.

Hôm ấy, tôi không còn thời gian để sang các thư viện khác của trường. Chắc chắn sẽ tìm ra nơi trữ sách Việt của các giai đoạn trước, vì một người bạn tôi đã từng mượn được. Nhiều văn bản cũ chúng ta đã phục hồi được nội dung là từ các thư viện ở xứ người: ở Pháp, ở Mỹ, ở Trung Hoa…


  Vũ Quần Phương

Các bài mới:
     Ngôi sao truyền hình thực tế Kim Kardashian: Vì đâu nên nỗi? (27/01)
     "Cô nàng lắm chiêu" Lady Gaga: Một năm đại hỷ (26/01)
     Người "Săn rồng" trên Vịnh Hạ Long (25/01)
     Nghệ sĩ nhiếp ảnh Việt Văn: Giải thưởng cũng là... cạm bẫy (23/01)
     Hiệu ứng điện thoại và văn hoá đọc (19/01)
     Nhạc sĩ Lê Minh Sơn: Phút trải lòng chiều cuối năm (18/01)
     Tôi không bị áp lực vì giải thưởng (18/01)
Các bài đã đăng:
     Một số nhận định sai lệch về nhà thơ Tố Hữu (03/04)
     Bệnh sợ bị lãng quên (03/04)
     Dạy con từ thuở còn "thơ" (02/04)
     Hồn thơ của cái đẹp giữa đời thường (02/04)
     Về quê "giữ" chùa (31/03)
     Nhà văn Lê Bầu: "Người năng nhặt chặt bị" (31/03)
     "Dựng Nguyễn Trãi mà...bi thảm là thất bại" (31/03)

Các tin khác 

Ý kiến của bạn
Tên của bạn:
Email:
Tiêu đề:
Tắt bộ gõ Tự động Telex VNI VIQR

LIÊN HỆ CAND
Hà Nội:
04.39420595
TP HCM:
08.38241917
NHẬN TIN THƯ
TIÊU ĐIỂM
Ca sĩ, nhạc sĩ Đức Chính: Cứ được mời là hát
NSND Thanh Hoa: Thanh thản tuổi xế chiều
Nhà thơ Trần Đăng Khoa: Lần đầu tiên được "ngắm" thơ mình
Nhà văn Xuân Cang: Nhận diện mình qua kinh dịch
Nhà văn Nguyễn Quang Lập: Tôi vẽ bạn văn theo góc tiêng của tôi
NSƯT Thuý Mùi: Đằm thắm duyên chèo
Trọn đời một đam mê
Phía sau bức chân dung "Thầm lặng"
Làm phim về nghệ nhân hát xẩm cuối cùng của thế kỷ XX
NSND Phạm Quang Vinh: Người ẩn mình sau những thước phim
Từ "Nhẫn cỏ cho em" đến biệt danh "Vua nhạc sến"
Cùng nghệ sĩ nhiếp ảnh Phạm Hoài Thanh "đối mặt với ma túy"
Kịch hù dọa người xem
Nghệ sĩ Hai Nhất: Từ vai kẻ phản bội đến vai trùm xã hội đen
Nhà văn Học Phi: Cố gắng để là một người già dễ chịu
Dự thảo Nghị định về hoạt động biểu diễn: Sau chặt là... thoáng
Từ một số "sự cố" trong làng văn nghệ thời gian gần đây:
Tình thật và tình đùa... trong nghệ sĩ
Nhà văn Như Bình: Viết như một sự tạ lỗi
Xử sự với tài năng trẻ: Đừng tạo áp lực bởi những tin đồn thiếu thiện chí
Hàng lèo tèo phiên chợ khó đông vui
Kỹ nghệ phát hành thơ
Mua bán kiểu lạ đời
Từ hiện tượng Uyên Linh: Bàn thêm về vấn đề khán giả
Quảng cáo trong phim: Càng lạm dụng càng phản tác dụng
Xu hướng mới của ca sĩ Việt
Nhà văn, nhà báo Phan Quang: Thương nhớ vẫn còn
Khi những sai sót cứ tiếp tục tái diễn
Tràn lan video clip ca nhạc "gợi cảm"
Cú hích mới cho sân khấu
Khi nhà văn không chịu làm...độc giả
Đạo diễn NSND Khải Hưng: Tôi giàu hơn một tỷ phú
Nhức nhối vấn nạn đạo kịch bản
Việc lộ ảnh nóng ở các nghệ sĩ trẻ: Đang là trào lưu?
Danh họa Trần Văn Cẩn: Chuyện đời lạ như chuyện nghề
Người có duyên với vai tình báo
Những bất ngờ từ Thạch Lam
Nàng thơ và tình yêu
Đại hội chi hội Nhà văn Công an lần thứ IV (2010 - 2015): Ngắn gọn và hiệu quả
NSND Đào Trọng Khánh: Bạn tốt, rượu ngon, đời nghệ sĩ...
Nghệ sĩ Dũng Nhi: Từ Năm Sài Gòn tới Bí thư tỉnh uỷ
Nỗi niềm thân phận con người
Người có duyên với vai phản diện
"Ngôi nhà" của nhà văn
NSƯT Thu Hà: Buồn vui nghiệp diễn
Lưu giữ và bảo quản phim: Khó từ nhiều phía
Đã có sự...chùn tay?
Làng giải trí thế giới: Những cuộc đấu giá kỳ quái
Lộm nhộm biển hiệu, quảng cáo
NSND Đình Quang: Vẫn lướt web mỗi ngày
Ba cuộc tình của "Bà đầm thép"
Một thú chơi dân gian...
Nghệ thuật vẽ trên cơ thể người: Vẫn chỉ là thử nghiệm?
Nhà văn Tô Hoài: Chuyện kể tuổi 90
Người bắc nhịp cầu cho sự giao lưu văn hóa
Nỗi niềm tranh lụa
Ngôi sao không cô đơn
Có một “Nhạc viện đồng quê”
Thi ca trong mùa đại lễ hội
Du xuân qua những vần thơ
Để tiếng cười là “mười thang thuốc bổ”
Xanh mãi những khúc ca xuân
Phim truyền hình Việt Nam: Loanh quanh tìm thương hiệu
Khi nghệ sĩ làm quảng cáo
Đạo diễn trẻ: Những cánh cửa rộng mở
Múa minh họa có còn là…minh họa?
Phụ trách biên tập: Trần Thị An Bình - Nguyễn Trang Dũng - Trần Anh Tú
© 2004. Báo Công An Nhân Dân, Chuyên đề An Ninh Thế giới và Văn nghệ Công An. All rights reserved.
® Liên hệ với Tòa soạn khi phát hành lại thông tin từ Website này. Ghi rõ nguồn "CAND.com.vn"