Đang tải.....
Thứ hai, 11/04/2011, 08:50(GMT+7)

Trang Hạ không còn “sốc, sex, sến”

GiadinhNet - Sau khi dịch phát hành một số tác phẩm văn học mạng Trung Quốc, Trang Hạ cho biết: "Tôi bị bạn đọc chửi ghê lắm vì họ cho rằng tôi làm lệch lạc văn hóa đọc ở giới trẻ.

Từ năm 2006, tôi đứng ở vai trò chủ động, chọn những tác phẩm yêu thích và phù hợp với Việt Nam để dịch chứ không đứng ở thế bị động -NXB đặt hàng nữa".
 
Trang Hạ cũng không còn đứng ở vai trò chuyển ngữ như trước, bởi theo chị, dịch giả chỉ là một khâu rất nhỏ nhưng lại được công chúng biết đến nhiều hơn. Và cuốn "Ván cờ người" (tác giả Trung Quốc - Vương Thụ Hưng), chị đứng ở đằng sau tác phẩm trong vai trò tổ chức bản thảo. Nói về việc chọn cuốn sách không "sốc, sex, sến" như "Ván cờ người" để dịch, Trang Hạ cho biết, hiện nay ở Trung Quốc đang hình thành một dòng văn học quan trường phát triển rất mạnh mẽ. Trung bình một tháng có khoảng 30 cuốn viết về đề tài này, chỉ đứng sau truyện kiếm hiệp. Ở Việt Nam, đề tài này chưa được xuất hiện trên văn học mà chỉ mới có ở truyền hình như loạt phim Cảnh sát hình sự...
 
"Cái tôi quan tâm đến "Ván cờ người" chính là thông điệp ẩn sau cốt truyện hấp dẫn của nó, đó là mối quan hệ quyền - tiền - gái được những người trong chốn quan trường vận dụng khéo léo để được thăng quan tiến chức", Trang Hạ nói. 
 
 T.Hà

 

Xem ý kiến bạn đọc

Danh sách comment